Побеги. Алтайский кр., Локтевский р-н, южнее с. Золотуха; водораздел рек Золотуха и Берёзовка; сухая ксерофитноразнотравно-дерновиннозлаково-тырсиковая степь. 06.07.2005.
Ilya Smelansky © 2012
See also:
Discussion (12)
All photos of taxon (10)
Code of link to photo
Create: | HTML or BBCode with preview or HTML or BBCode with image compressed to a given width |
Code for linking on the web: | |
This is how it will look: | Artemisia schrenkiana on the site «Plantarium» |
Text to cite the page
Смелянский И. 2012. Изображение Artemisia schrenkiana Ledeb. // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/119016.html (дата обращения: 20.11.2024).
Smelansky I. 2012. Image of Artemisia schrenkiana Ledeb. // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/119016.html (accessed on 20 Nov 2024).
Views: 2426Discussion
Lena Glazunova | "Ю" в обозначении места съёмки что-то означает, или "приблудилась"? Наверное, "к югу" или "южнее"?
Название степи впечатляет :) |
Ilya Smelansky | да, это "южнее" :) заменил на полное слово, спасибо.
А название - ну что делать, это для лесов есть короткие народные названия, для степей не сложилось... |
Андрей Любченко | что такое Илья Смелянский wrote: ?
рр. Илья Смелянский wrote:
бывает "влажная ксерофитно..." ?
сухая ксерофитно... Илья Смелянский wrote:
это как ? ("разнотравно" это ближе к характеристике "настоящей степи" - бобово-злаковой, а "дерновиннозлаково" это другой тип степи :/ )разнотравно-дерновиннозлаково |
Lena Glazunova | рр - реки |
Ilya Smelansky | сухая ксерофитноразнотравно-дерновиннозлаково-тырсиковая степь - это термин, простите. "Сухая" - тут не противоположность "влажной", а один из подзональных типов степей (луговые, настоящие, сухие, опустыненные [или пустынные, иногда это рассматривают как синонимы, иногда разделяют]).
Перечисление экологических групп и таксонов в названии служит для описания доминантов в сообществе.
В пределах типа сухих степей бывают разные варианты. Конечно все сухие степи включают как важный компонент дерновинные злаки. Но сообщество может состоять в основном из одних только злаков, а может включать как достаточно заметный компонент еще какие-то другие группы растений. В частности, такую сборную группу называют ксерофитным разнотравьем. Это и указано в названии в данном случае.
Ксерофитное разнотравье тут было довольно пестрое по составу, без явного доминанта, поэтому не представилось возможным указать какой-то конкретный таксон. Обычные же варианты сухих степей - полынно-дерновиннозлаковые (и с конкретными видами полыней - например, полынково-дерновиннозлаковые или лессингополынно-дерновиннозлаковые), ромашниково-дерновиннозлаковые и т.д.
Слово "дерновиннозлаковый" тут для того, чтобы указать на наличие, помимо доминирующего тырсика (Stipa sareptana), других массово представленных видов дерновинных злаков. В данном случае это были типчак, ковылок (Stipa lessingiana) и тонконог (Koeleria cristata), если правильно вспоминаю.
Наверное еще надо сказать, что ксерофитное разнотравье и разнотравье более мезофитных, например, луговых степей - весьма разные группы, хотя есть и пересечения. |
Андрей Любченко | Илья Смелянский wrote:
маслянисто маслянно...сухая ксерофитно... |
Александр Бронсков | Андрей, Вы так и не поняли. "Сухая" - это тип степи, а "ксерофитно-" относится не к степи, а характеризует тип разнотравья. |
Андрей Любченко | "ксерофитно" - иллюстрирует условия - (сухие, засушливые)
в сухих степях могут оборазовываться различные сообщества, никто и не спорит
вопрос был в том, - что, желательно, в эпитетообразовании избегать - тавтологии |
Ilya Smelansky | тавтологии нет. Сухая - это тип степи. Слово "ксерофитно" - часть словосочетания "ксерофитное разнотравье". Эти определения относятся к разным определяемым. То, что два эти слова оказались рядом в названии - не очень удачно, но не является ни логической ошибкой, ни тавтологией.
Вообще принятые в русской литературе искусственные названия сообществ не очень удобны и часто громоздки. Ну что делать, другого пока не придумали. |
Андрей Любченко | Александр Бронсков wrote:
в том и "проблема"
Андрей, Вы так и не поняли. Илья Смелянский wrote:
мне сложно оценить ... (но думаю, что "не уникален" среди тех кто будет "подтормаживать" при попытке вникнить в суть написанного)
но, - зачем в одном предложении (и даже определении) смешивать столь разнотипные определения и эпитеты ?
было бы даже понятнее, если бы написали; - ксерофитная, ксерофитноразнотравно-дерновиннозлаково-тырсиковая степьТо, что два эти слова оказались рядом в названии - не очень удачно, но не является ни логической ошибкой, ни тавтологией. |
Ilya Smelansky | ну не знаю, кому это было бы понятнее :). Сухая степь - принятый термин. "Ксерофитная степь" - ну не говорят так, как правило. Во всяком случае как синоним сухой степи такое словосочетание использовать не принято.
Ксерофитное разнотравье - тоже принятый термин. Среди разных вариантов сухой степи есть сообщества с участием ксерофитного разнотравья, где необходимо это отразить в названии. Что и приводит к обсуждаемому сочетанию слов :) Ну что делать... |
Андрей Любченко | Илья Смелянский wrote:
а в сухой степи бывает нексерофитное разнотравье ? :)Среди разных вариантов сухой степи есть сообщества с участием ксерофитного разнотравья |