Svetlana Kourova | Puberula — "короткоопушённая"? В отличии от Pubescente — "опушённый"
А может и "редкоопушённая" |
Dmitry Oreshkin | По разному этот эпитет переводят, судя по зарегистрированным на сайте названиям. Есть варианты "короткоопушённая", "пушистый" и "опушённый". |
Svetlana Kourova | Puberula на сколько мне удалось проштудировать всего лишь пару источников (возможно не очень достоверных), подразумевает более "разреженное" опушение нежели Pubescente, оба короткими волосками, разница в их количестве на площади поверхности органа.
Вот здесь, например https://www.redalyc.org/pdf/862/86251385002.pdf
кроме описания типов опушения (Puberulo и Pubescente на стр. 54-55) есть и рисунок на стр. 57
Pubérulo adj. I (pubes – pelo que crece cuando se alcanza la pubertad). Cubierto de pelos cortos y finos. Fig. 1j.
Pubescente adj. I (pubes – pelo que crece cuando se alcanza la pubertad). Cubierta de pelos cortos, finos y escasos, generando una superficie suave al tacto. Fig. 1i. |
Aleksandr Ebel | В "Латинско-русском словаре для ботаников" (1957) дан такой перевод слова puberulus: пушковатый; коротко опушённый.
А вообще исходное слово — pubes (возмужалый, взрослый, половозрелый; применительно к растениям — пушистый). |
Svetlana Kourova | Тогда мне больше нравится "короткоопушённая". Как частный случай от исходного слова pubes — "пушистый" общего для всех с таким корнем. |