Алексей Афанасович | Я вчера в оранжерее БИН РАН сфотографировал такого уродца. Но так как он растёт в закрытом грунте, на «Плантариум» его не загрузить. Подскажите, какое название более верное?

На табличке было написано:
Aristolochia kwangsiensis Chun & F.C.How ex S.Yun Liang
Аристолохия квангквангзийская
А теперь смотрю в GBIF и не понимаю, какое название более правильное, и вообще это синонимы или нет:
1) Aristolochia kwangsiensis Chun & F.C.How ex S.YunLiang — признан GBIF и подключён к iNaturalist, но его нету в POWO, WFO, IPNI и во «Флоре Китая».
2) Aristolochia kwangsiensis Chun & F.C.How ex S.Yun Liang — в GBIF помечен как «ошибочный орфографический вариант», зато есть гербарий, и совпадет с табличкой в оранжерее. Его нету в POWO, WFO, IPNI и во «Флоре Китая»
3) Aristolochia kwangsiensis Chun & F.C.How ex C.F.Liang — помечен как синоним Isotrema kwangsiense, но этот вариант прописан во «Флоре Китая», и имеется в POWO, WFO и IPNI.
Вроде это два разных автора, если верить IPNI: Liang, Sung Yun (1935-) и Liang, Chou Fen(g) (1921-). Но эти три записи относятся к одному таксону или нет? |
Victor Kishinevsky | По этой ссылке можно скачать статью Liang Chou-Fen. The Aristolochiaceae of Kwangsi Flora в которой приводится протолог Aristolochia kwangsiensis Chun & F.C.How ex C.F.Liang. GBIF приводит эту же статью, но в авторстве ошибочно S.Yun Liang.
То есть это один и тот же таксон и правильное авторство Chun & F.C.How ex C.F.Liang |
Алексей Афанасович | |