Nikolay Degtyaryov | Николай, "Устье р. Сесерлиг", у Вас там, в точке, будет представлено только устье этой реки? Если да, может стоит добавить её в физ. геогр. положение, как хороший ориентир? |
Nikolay Stepanov | Да, Николай, под этим названием будет только устье реки. А что значит "добавить как ориентир"? :o
Я еще не всё освоил в про "ориентиры" :/ ... |
Nikolay Degtyaryov | Добавил в физ.геогр. положение.
Николай, а Вы, случайно, не знаете происхождение названия этой реки? На каком языке оно? |
Nikolay Stepanov | Спасибо, Николай, что исправили. Название тюркского происхождения, тувинского варианта. Что - не знаю, но в тувинских названиях окончание "лык" преобразовано в "лиг". А севернее в Красноярском крае - пошли топонимы "лыки". Нет под рукой тувинско-русского словаря... |
Nikolay Degtyaryov | Обнаружил такое определение. Ориентир - заметный на местности неподвижный предмет, помогающий определять направление движения, находить цель. В нашем случае это может быть видимый географический объект: материк, горная страна, хребет, южная оконечность хребта, гора ..., урочище ... Если есть возможность конкретизировать точку это хорошо. Кстати, пользуясь моментом, хотел спросить: "Локаторная гора", "Каменный Город", "Висячий Камень", "Цирковое озеро ", "Полка", в этих названиях урочищ нет? |
Nikolay Stepanov | В принципе, за этими названиями могут быть (подразумеваться) урочища. Они (пункты) довольно самобытны и локализованы. Только Каменный Город несколько протяженнее (4 на 2 км примерно). |
Nikolay Degtyaryov | Если Ваши точки в пределах урочищ, то можно ими продлить цепочки, в физ.-геогр. положении, и они будут отражаться дереве физ-геогр. регионов. Да, отлично "разложили по полочкам" природный парк "Ергаки". На мой взгляд, для гетерогенных территорий так и надо, иначе теряется смысл географических точек, как информации о среде обитания привязанных видов. Для гомогенных территорий размеры точек не столь важны, если экологические условия не меняются на всём их протяжении. |
Natalia Gamova | ..У Э.М.Мурзаева в его "Очерках топонимики" (М.: Мысль, 1974.- с. 236 и с. 257) названия "Сесерлиг" и "Цэцэрлэг" даются синонимами (вариантами огласовки)в различных языках тюркских: подробно разобран второй вариант - это с монгольского, образовано от слов "цэцэг" - цветок и суффикса "-лэг", что вроде русского "-ник" - то есть перевод - цветник.
п.с.: на Бурятском "цветок" - "сэсэг" (там в целом звуки "с" чаще встречаются на месте монгольских "з" и "ц": по-монгольски "да" - это "цаца", а по-бурятски - "заза"; "белый" на бурятском - "саган", а на монгольском - "цаган" (или пишут "сагаан", "цагаан", - в обоих языках написанная двойная гласная означает просто, что именно здесь ставится ударение, это всегда пишут в словах более одного слога..) -как и в случае написания Улаан-Баатар - это не двойными буквами читается, а лишь ударной одной...
..Это я пыталась разобраться с топонимикой Бурятии и малость подучить язык, раз уж туда езжу - но пока только крохи.. |