Сергей Майоров | Там, где я вырос, "дубняк" не говорили. Поэтому мне слух режет.
Из В.И. Даля: "Бор -- красный или хвойный лес; строевой сосновый или еловый лес по сухой почве, по возвышенности", что для меня неожиданность.
А вот еще местное название типа растительности: хмызник. Слабо без GOOGLа? |
Андрей Любченко | Сергей Майоров wrote: хмызник
а, что такое - Хмэрэчи знаете? |
Сергей Майоров | Это уж точно не по-русски! Но GOOGLE, великий и ужасный, выручил!
"Хмэрэга, хмэрэчи. Заросли бурьяна и кустарника." |
Андрей Любченко | |
Vladislav Grigorenko | Как представлю "дубрава" применительно к Quercus pubescens, так сразу пацталом...
Дубняк это! |
Сергей Майоров | На юге Калужской обл. хмызник не совсем заросли кустарника. Представьте вырубку, густо заросшую березой и осиной в палец -- два толщиной. Это и есть хмызник. Очень подходящее слово! |
Андрей Любченко | Сергей Майоров wrote: хмызник не совсем заросли кустарника
про это ни кто и не говорил - по ссылке - Хмызник - Хворост, а также его заросли
(что, впрочем, тоже - не совсем понятно..., - так как, в моём представленнии, - "хворост", это что-то сухое и ломкое (не живое, (хотя, "хворостина"="лозина"(гибкая), которой можно очень даже получить по ... , и как это может образовывать заросли - не очень ясно |
Stanislav Bakej | Повторю своё предложение, давайте сделаем отдельную тему где и обсудим проблему местных названий отдельных фитоценозов) А то мы уже далеко отошли от темы определения конкретного растения
У нас хмызняки - это заросли кустарников, преимущественно влажных или по берегам рек. |
Timur Bulgakov | Надо же какая дискуссия выросла! Про местные народные названия растений регулярно споры бывали, а вот про фитоценозы - редко. Просто заготовка для труда "Диалектизмы и регионализмы народной фитоценологии"
Вспомнились родные тальники, кушери и ендовы... |