Остролодочник сходный
Discussion of the name / Русскоязычные названия / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Остролодочник сходный

Taxon:Oxytropis ambigua (Pall.) DC.
The name added by:Nikolay Degtyaryov

Discussion

Во Флоре СССР (т.13, с.85 - описание), действительно, по-русски этот вид назван "сходный". Но откуда?.. Ведь перевод ambigua - сомнительный, неопределённый, спорный. "сходный" - вариации с корнем similis, или ещё propinquus (скорее "близкий", но перевод как "сходный" всё-таки тоже возможен по смыслу) А Остролодочник сходный - (там же, с. 194) - это Oxytropis dubia. (с латыни перевод - сомнительный, опять же!) С одной стороны, традиция, с другой - как-то уж очень не совпадает... Как бы разобрать?
А не очепятка ли это? Они там есть вообще-то. Ещё бы по оглавлению и другим флорам посмотреть...
В оглавлении всё так же. Листа "замеченные опечатки" нет /ну, в электронном варианте/.. Во Флоре Сибири (т. 9, с.94) - аналогично, равно как и указателе (или очепятка перекочевала ?) остальное пока не успела проверить..
Да, в общем, не настолько уж русский вариант противоречит латинскому... Ну и устоявшееся название всё же. Пусть будет, мне кажется.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru