Вездея реокарпа
Discussion of the name / Русскоязычные названия / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Вездея реокарпа

Taxon:Vezdaea rheocarpa Poelt et Döbbeler
The name added by:Natalia Gamova

Discussion

Как правильно назвать? про "плод" понятно, а вот первый корень что-то не нашла пока.. :rolleyes:
Названа в честь лихенолога (очевидно чешского) Antonín Vězda (Антонин ВЕзда). Очевидно - ВЕздия;ВЕздея (с ударением на первый слог).
Наталья, должно быть, пыталась перевести видовой эпитет...
Это я спросонья недоглядел :rolleyes:
Судя по тому, что 'rh', слово греческое. Если мне не изменяет память, "рео-" — это поток.
Ну да - а если точнее, то rheo означает "течь" или "течение". Отсюда некоторые названия болезней (начиная с геморроя и т.д.)...
Текучеплодная? Какие у неё апотеции, интересно. И вообще, как выглядит...
Изотип: http://plants.jstor.org/fsi/img/size3/alukaplant/s/phase_01/s0000/s-l30.jpg
Описание из 10-томника (без рисунка)
А я тоже гербарий нашла: http://lichenportal.org/imglib/lichens/misc/201605/index_1463612132_web.jpg
Ага.. "Гигантская" штуковина такая, что ничего не разглядеть :rolleyes:
струйчатоплодная?
http://lichenportal.org/portal/taxa/index.php?taxon=55685 - The apothecia are ephemeral and possibly only appearing during certain weather conditions (Poelt and Döbbeler 1975). Что за weather conditions, интересно. Не дождик ли :) http://collections.nmnh.si.edu/media/index.php?irn=10120003 - тут чуть покрупнее, но всё равно, эм, эфемерно
Утекающеплодная :) В смысле, "плоды" "смываются" в неизвестном направлении.
Тогда я за вариант "текучеплодная", как самый соответсвующий смыслу и компактный :rolleyes:
Одно из значений слова ρέω - парить (в воздухе).
О.. а есть же и реять - в самом деле. Тогда ещё сложнее :rolleyes:
Есть три варианта: 1. Реющеплодная 2. Парящеплодная 3. Оставить как есть "реокарпа". В слове реокарпа ударение ставится на о.
При первоописании упоминалось, что форма апотециев у этого вида неопределённая, нечёткр выраженная:
Fruchtkörper sehr unbestimmt in Grösse und Form
. Видимо, из этого и следует исходить. "Текучеплодная" кажется наиболее адекватным по смыслу.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru