Dmitry Oreshkin | Нашёл название "Опунция орикола" в Интернете. Интересно, "oricola" как-то переводится или это местное название из языка аборигенов? |
Lena Glazunova | and oricola means "mountain-loving".
Отсюда — http://www.smmtc.org/plantofthemonth/Prickly_Pear.php
Вроде логично. |
Vladislav Grigorenko | Ещё бывают saxicola, petricola, sylvicola, paludicola и много подобных... |
Lena Glazunova | Ага... Ну что, делаем мир правильнее? "Горолюбивая"? |
Yuliya Borisova | А как же 'oreophila/oreophilum', которые как бы и есть 'горолюбивые'? |
Lena Glazunova | Здесь же окончание не латинское, а греческое вроде как.
Есть такой кактус, долихотеле длиннососочковая. Его латинское название в этом отношении просто замечательно. |
Aleksandr Ebel | Букальный перевод - "опунция обитатель гор" (или "гороживущая").
Но это в том случае, если первая часть эпитета действительно происходит от греческого όρος - гора (т.к. в биологической номенклатуре не приветствуется смешение языков при образовании сложных названий).
А происходит этот конечный элемент (-cola) от латинского слова colo - жить, обитать (где-либо, на чём-либо). |