Yuliya Borisova | Наталья, если название отнесено в научные, нельзя ли указать источник названия? Спасибо |
Natalia Gamova | Так не я же писала..
п.с.: там НаталИя Шевырёва.
Лучше при изобилии Наташ прописывать полностью имена в авторском варианте |
Natalija Shevyreva | Юлия Борисова wrote:Наталья, если название отнесено в научные, нельзя ли указать источник названия? Спасибо
не знаю, сойдет ли такой https://en.wikipedia.org/wiki/Quercus_×_warei
т.е. назван в честь дендролога George Ware. Такая фамилия пишется по русски либо Вэйр, либо Уэйр - т.е. кто как обозначает букву 'W', вроде правила нет. Конкретно дуб никто пока не удосужился назвать на русском. но мне кажется, я имею такое же право перевести его название, как и всякий другой) |
Yuliya Borisova | Наталья Гамова wrote:прописывать полностью имена в авторском варианте
Конечно, извините, Наталия и Наталья! :) |
Yuliya Borisova | Дмитрий Орешкин wrote:Конечно!
Дмитрий, объясните пожалуйста, чем эта ситуация (собственный перевод участника и категоризация "научные") отличается от этой http://forum.plantarium.ru/viewtopic.php?pid=213999#p213999? :) |
Dmitry Oreshkin | Ну в "научные" его, конечно, не стоило помещать. Для самодельных названий есть категория "предлагаемые научные". |
Владимир Меженский | Наталия Шевырева wrote:Юлия Борисова wrote:Наталья, если название отнесено в научные, нельзя ли указать источник названия? Спасибо
не знаю, сойдет ли такой https://en.wikipedia.org/wiki/Quercus_×_warei
т.е. назван в честь дендролога George Ware. Такая фамилия пишется по русски либо Вэйр, либо Уэйр - т.е. кто как обозначает букву 'W', вроде правила нет. Конкретно дуб никто пока не удосужился назвать на русском. но мне кажется, я имею такое же право перевести его название, как и всякий другой)
согласно "Словарю английских фамилий" (1986) Уэр |
Alexander Fateryga | Тоже дискуссионный момент. Звук "W" все же согласный, а не гласный, поэтому его транслитерация как "В" удачней, чем "У". Не зря раньше Watson был "Ватсон" (а теперь почему-то "Уотсон"). |
Yuliya Borisova | |