Svetlana Kourova | Revolutum - отвёрнутый (лист по краю) или завёрнутый назад? А как бы звучал видовой эпитет по-русски? |
Aleksandr Ebel | Оба значения, но для названия первое больше подходит. |
Андрей Любченко | |
Svetlana Kourova | Отогнутый звучит лучше, а то отвёрнутый ассоциируется с "отвёрнутый болт". Хотя все равно ни одно из них не отражает полностью главного для идентификации вида признака - закрученный край листовой пластинки. А интересно что отогнуто у Орляка? |
Андрей Любченко | Если смотреть все таксоны где есть (revolutum) то есть и Cerastium revolutum - Ясколка завёрнутая
По "прецедентному праву" можно и этот перевод эпитета использовать. |
Svetlana Kourova | Если и существует некая специализация по переводам с латыни на русский бинарных названий, непростое должно быть это дело. Я то так, тренируюсь из любопытства :) .
И попутно из любопытства желаю узнать: в каком тут месте можно описать (в моем случае вольно перевести с испанского и каталанского) некоторые отличительные признаки для растений таких вот как это - совсем уж "местечковое"? И нужно ли это? |
Aleksandr Ebel | Света, есть "Латинско-русский словарь для ботаников". Там именно эти 2 варианта перевода, с которых ты начала обсуждение. А вообще для этого слова насчитывается около 10 разных значений... |
Anna Malykhina | Конечно, нужно! На страничке таксона можно зайти в левой части в правки, а там в "Особые приметы". |
Dmitry Oreshkin | Запишем как "Кермек завёрнутый"? |
Svetlana Kourova | Да пожалуй такой эпитет более всего подходит к признаку "листья закрученные по краям". Я -"за!" :) . |