КК Нижегородской области 2017. опечатки
Discussion / Красные книги / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

Коллеги! Что делать, если в списке Красной книги одно название, а на странице описания - другое? Что вносим в базу? В Красной книге Нижегородской области таких случаев оказалось не один десяток.. Ладно - там, где синонимы точно, и понятно, что речь об одном и том же. Но местами просто про разное. Что считать правильным? Наверное, всё-таки страница, где описание вида - там сложнее ошибиться? :rolleyes:
У нас сложилась традиция вносить в список на сайте именно те комбинации, которые указаны в списке (список охраняемых растений - официальный документ, и мы ему следуем). Исходя из этого, нужно вносить те названия, которые обозначены в официальном списке. В случае КК Нижегородской области, наверное, следует сверяться со списком в постановлении правительства области.
Собственно, вот случаи, когда разные названия применены - просто синонимы (1 - список, 2 - на странице) Alisma loeseli - Alisma gramineum Najas major - Najas marina Cytisus zingeri - Chamaecytisus zingeri Polygonum viviparum - Bistorta vivipara Peucedanum oreoselinum - Oreoselinum nigrum Serratula heterophylla - Serratula lycopifolia Nardosmia frigida - Petasites frigidus Cacalia hastata - Parasenecio hastatus Galium tinctorium - Galium triandrum Crinitaria linosyris (там написано linosiris) - Galatella linosyris Но есть случаи хуже 1) В списке Allium globosum без синонимов, - на странице Allium saxatile с синонимом A. globosum 2) В списке Cicerbita uralensis - на странице Cicerbita macrophylla без синонимов 3) В списке Lonicera pallasii, а на странице - Lonicera caerulea с синонимом L. pallasii 4) В списке - Veronica austriaca L. без синонимов, а на странице - Veronica austriaca L., но приведены синонимы V. multifida auct. non L. и V. jacquinii auct. non Baumg. 5) в списке - Carex oederi Retz., а на странице - Carex serotina (если бы к ней был приписан синоним, то он должен был быть Carex oederi auct., non Retz., если я правильно понимаю) 6) в списке - Dianthus versicolor, а на странице - Dianthus campestris тут вообще шикарно.
А ещё там чудесное "русскоязычное" название для Frullania oakesiana - Фрулляния дубовая :mad:
Написано пером - не вырубишь топором :D Можно добавить в список как "нерекомендуемое".
да это ерунда, а что со случаями "нестыковки" делать?
Наталья Гамова wrote:
Но есть случаи хуже
Предлагаю не заморачиваться и следовать официальному списку. Все разночтения - на совести авторов издания Красной книги.
Дмитрий, но гораздо проще допустить ошибку в названии в списке, чем написать очерк про другой вид, так ведь? - в случае с гвоздикой. В других - вопрос толкования "широкого" или "узкого" смысла, пожалуй, - и тут опять в списке видна "формальность", а при написании очерков - явно уже мнение ботаника. Они не совпадают..
Список - официальный документ с печатью и подписью, а книжка - нет. Официальный список тоже готовили ботаники (теоретически). Мы не знаем, что творилось в их головах и головах тех, кто готовил описания видов для КК. Самый простой способ не вносить дополнительный сумбур и неразбериху - последовать официальной версии списка.
Ну, тогда нужны примечания. Там в текстах они есть местами, например так
Да, можно давать примечания.
Ко всем, кроме гвоздики Dianthus campestris, вписала. К ней - там на странице вида прописан синоним Dianthus versicolor auct. Всё-таки, это самый "неправильный" случай из всех.
А нет ли возможности связаться с авторами? :| Спросить в лоб — что за фигня. :o Ой, то есть, что имели в виду?
Я так понимаю, у них в связи с длительной волокитой утверждения любых списков не было возможности исправить ошибки в том, что уже утверждено - а в книге они собственно выразили своё мнение и написали то, что должно быть :rolleyes: В этом самом "ошибочном" случае с гвоздикой - Очерк-то про D. campestris, и даже в указателе в конце книги прописано: D. versicolor - см. D. campestris.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru