Плодоносящие растения (на переднем плане — Pseudorlaya pumila). Израиль, Шарон, г. Герцлия, высокий берег Средиземного моря. 06.04.2009.
Татьяна Мальчинская © 2012
История определений
- 2012-02-05 Татьяна Мальчинская загрузил(а) как Rumex.
- 2012-02-05 Татьяна Мальчинская определил(а) как Rumex bucephalophorus.
Смотри также:
Обсуждение (13)
Все фото таксона (33)
Код ссылки на фото
Создать: | HTML или BBCode с "превьюшкой" либо HTML или BBCode с картинкой, сжатой до заданной ширины |
Код для ссылки в Сети: | |
Так это будет выглядеть: | Rumex bucephalophorus на сайте «Плантариум» |
Ссылки для публикаций
Мальчинская Т. 2012. Изображение Rumex bucephalophorus L. // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/120971.html (дата обращения: 18.12.2024).
Malchinski T. 2012. Image of Rumex bucephalophorus L. // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/120971.html (accessed on 18 Dec 2024).
Просмотры: 2643Обсуждение
Андрей Любченко | bucephalophorus - бычьеголовоносный ? :rolleyes:
Греч. - Βουκεφάλας, букв. «бычьеголовый» - phéro — несу |
Татьяна Мальчинская | На иврите вид называется "голова лошади". |
Андрей Любченко | Буцефал это кличка коня А.Македонского
- Бычьеголовый - то-ли из за пятна на лбу напоминающего бычью голову с рогами, то-ли из за спецефического клейма в виде бычьей головы
у этого щавеля плоды весьма рогатые :) и бычью голову напоминают вполне |
Татьяна Мальчинская | Я нисколько не сомневаюсь, что Вы знаете греческий лучше меня. Я просто сообщила факт. |
Андрей Любченко | - просто, помню про коня Буцефала :) |
Татьяна Мальчинская | Он незабвенен. :) |
Андрей Ковальчук | В 9-м томе ФВЕ этот вид называется "щавель булавоносный". |
Дмитрий Орешкин | Спасибо!
Этот случай - лишнее напоминание о том, что прежде чем плодить сущности, надо заглянуть хотя бы в пару-тройку общедоступных книг... |
Андрей Любченко | так-то так, но - "плодят сущности" неверные переводы ...
растение не "наше коренное", если и встречается на "русскоязычной территории" то только в заносах
потому, наверно, и такой небрежный перевод в 9-м томе ФВЕ :/
на латыни "Булава" та и есть - clava |
Дмитрий Орешкин | Что написано пером, того не вырубишь топором...
Если уж так хочется дать "правильный" перевод, то неплохо бы выяснить, что имел в виду автор комбинации, используя этот эпитет. |
Андрей Любченко | Андрей Любченко пишет: у этого щавеля плоды весьма рогатые :) и бычью голову напоминают вполне |
Лена Глазунова | Эх, это только критики всегда знают точно, что имел в виду автор... |
Андрей Любченко | Дмитрий Орешкин пишет:
наиболее общедоступны, - словари :)
булавоносный (на латыни) - clavigeraнадо заглянуть хотя бы в пару-тройку общедоступных книг... |