Гавриил Меламуд | Кто-нибудь знает, как по-латински будет "морось" (такой вид осадков)? Словарь ( http://dictionarium.ru/display.php?word=&type=full&action=search) предлагает "substillum", а https://translate.google.com/?hl=ru&sl=ru&tl=la&text=морось&op=translate - "proin". Доверия им нет... |
Гавриил Меламуд | На первый взгляд эта тема мало связана с ботаникой, однако существует ряд растений с "метеорологическими" названиями. Можно выделить несколько групп, связанных, например, с:
1) температурными условиями ( Campanula kryophila);
2) туманом ( Alchemilla nebulosa)
3) облачностью ( Phaeorrhiza nimbosa)
и др.
А ведь можно назвать какое-нибудь растение, обитающее в туманных высокогорьях или во влажных регионах Севера, "моросевым"! Поэтому мне и интересно, как будет это слово по-латински. |
Михаил Серебряный | Надо использовать pluvia, ae |
Гавриил Меламуд | Но ведь это слово значит "дождь"? Или эти виды осадков в латинском не различаются? |