Дмитрий Орешкин | Складывается такое впечатление, что одно из двух названий ("моржовник" и "морковник") появилось в результате очепятки  |
Николай Степанов | Хорошо, если очепятки приобретают новое звучание и даже новый смысл  |
Борис Большаков | Да нет ребятки, не опечатка это, эпитет "моржовник", по-прежнему используемое обозначение данного растения у потомками американсих алеутов Командорских островов, а вот второе название, наоборот зафиксировано на Алеутских островах, как обозначение вида у американских алеутов... такие вот дела! |
Дмитрий Орешкин | Они так по-русски и называют - "морковник"? Неужели русское наследие столь живуче?  |
Борис Большаков | Да, и ещё сохранилось довольно банальное русское название "дикая петрушка", однако! Правда он уже в английском эквиваленте... Кстати, рекомендую по этому поводу книгу: Aleut / Unangax ethnobotany:an annotated bibliography/by
Douglas W. Veltre, Catherine L. Pendleton, Stephanie A. Schively, Jessica A. Hay and Natalia Tatarenkova. 2006. В сети она есть. |