Лена Глазунова | Рдест сквознолистный - используется такое название? |
Дмитрий Орешкин | Источник вроде бы заслуживающий доверия...
Я нашёл ещё одно упоминание. |
Владислав Григоренко | Пронзённолистного было бы достаточно, а сквознолистный - это от лукавого... |
Денис Мельников | С научной точки зрения (не только с ботанической, но и с лингвистической) нужно фиксировать все названия, тем более, что оно не хуже, чем "пронзеннолистный", просто редко встречается. А на необычное первая реакция - отвергнуть, что является ошибочным подходом. |
Дмитрий Орешкин | Подходить с "лингвистической" точки зрения и собирать всё подряд опасно - база будет наполнена (1) устаревшими, локальными и диалектными названиями ("вонючка" и т.п.), а также (2) названиями очепяточного происхождения и (3) кальками :)
С моей точки зрения первые - практически бесполезны (может, интересны линвистам-фольклористам, но это не наша целевая аудитория), а потому являются шумом. Вот, к примеру, список таких названий для Acorus calamus (см. раздел "Прочая информация"). Названия, возникшие в результате ошибок и незнания традиционных русскоязычных имён растений пропагандировать тоже не стоит.
Поэтому предлагаю принимать взвешенное решение в каждом конкретном сомнительном случае.
Про данный конкретный случай: раз мы нашли вариант названия, который, как и основное, является переводом латинского названия на русский (пусть и менее удачным), и при этом кое-где употребляется (мы нашли два случая, значит может быть ещё где-то), то это название можно добавить в список. |
Денис Мельников | Ну да, под словом "все" я не имел ввиду все подряд, а только те, которые пригодны для сайта, с его спецификой. Я хотел сказать, что раз уж такое название встречается в ботанических источниках, то не стоит им пренебрегать, тем более оба перевода равноценны. |
Дмитрий Орешкин | Ok :)
Добавил "Рдест сквознолистный" в список. |