Лена Глазунова | Вот, кстати, незадача :) В 25 т. Флоры СССР этот вид в трёх местах называется по-русски тремя разными способами:
в ключе - К. разрезная;
в описании - А. (Астра) надрезанная;
в содержании - К. надрезанная.
Так что и в 1959 г. проблемы были с корректурой... |
Дмитрий Орешкин | Интересно, какого всё же рода родовое название... В СРСДВ (6:89) - мужского. |
Лена Глазунова | Ну в латыни-то женского... |
Дмитрий Орешкин | Конфликт поколений, однако ;) |
Александр Эбель | Нет, это конфликт полов ;) |
Андрей Любченко | это, - трудности перевода ...
- англичане очень смеются, если дословно перевести, - "муха села на стол
поскольку, в английском, муха может только стоять ... |
Александр Эбель | Bird can fly, but fly can't bird - это тоже английская шутка :) |