Юрий Пирогов | Андрей Любченко пишет:
биологи эпитет "oligotricha" переводят так "малоресничатая"
Может быть биологи и переводят, но в имеющихся под рукой двух ботанических и одном общем латинско-русских словарях такой версии нет.
Судя по протологу (см. описание таксона), автор имела в виду слабую волосистость, исходя из этого должен быть и перевод. |
Андрей Любченко | tricha - ресничка
"Инфузории - разноресничные (Heterotricha, около 450 видов), малоресничные (Oligotricha, около 100 видов)
поскольку, реснички это короткие волоски, то "спор" - тавтологический ...
однако, поскольку волоски - короткие, то перевод - tricha = ресничка, более точный (ИМХО) |
Юрий Пирогов | Вам, конечно, виднее, чем автору таксона.
Для справки кусочек из Справочного пособия по систематике высших растений.
|
Андрей Любченко | Андрей Любченко пишет: "спор" - тавтологический ...
эпитет "ресничка", подразумевает что волос(ок) - короткий, т.е. - локализует значение точнее
(правда, короткие волоски есть и в носу, а ресничниками их никто не называет :) )
можно и - маловолос ковая применить |
Андрей Любченко | Андрей Любченко пишет: можно и - маловолосковая применить
наверно, так (с суффиксом ко) будет точнее ?
поскольку есть ciliatum=реснитчатая
(впрочем и ciliatum переводят как "волосатая" - СЕРДЦЕВИДКА ВОЛОСАТАЯ (Clinocardium ciliatum) ) |
Лена Глазунова | А в литературе русского названия не встречалось? Подвид, похоже, недавно описан? Что-то я его не могу нигде найти.... |