Наталья Гамова | Наверное, так...
в Латинско-русском ботаническом словаре
Pruina -1) иней, изморозь и 2) налёт
А для Pruinosus (и для pruinatus) указано просто "с налётом", "покрытый налётом" ( в первом случае - ещё и с хорошо выраженным, обильным налётом)
Но как-то это "с налётом" не звучит.
Индевеющий гораздо лучше. Ну, или заиндевевший |
Татьяна Мальчинская | Это растение пустынь. На иврите он называется "запылённый". |
Андрей Любченко | pruinosum
pruīnōsus, a, um [pruina]
1) покрытый инеем (herbae O); полный инея (locus Vtr)
2) негреющий, холодный (horrere pruinosis pannis Pt)
поскольку на фото - у растения густое белое (...) опушение пожожее на иней, и предложил - индевеющий |
Юрий Пирогов | Флора СССР (17, 164) переводит этот эпитет как "инееватый" |
Андрей Любченко | Юрий Пирогов пишет:"инееватый
в самый раз !!! |