Дмитрий Орешкин | Какое из двух русскоязычных названий этого таксона более корректно - "Хионодокса сардинская" или "Хионодокса сардская"? |
Андрей Ковальчук | Т.к. на Сардинии этот вид не встречается, то правильнее называть его "сардская", по названию древнего города Сарды, в окрестностях которого он был впервые собран. |
Софья Долгая | Очевидно закралась ошибка в написании авторов вида. Первое описание было опубликовано в каталоге фирмы "Barr & Sugden" ( https://www.worldfloraonline.org/taxon/wfo-0000763151). Как Sugden превратился в Sayden ( https://www.worldfloraonline.org/taxon/wfo-0000763149) для меня загадка. |
Дмитрий Орешкин | Исправил "Sayden" на "Sugden".
По поводу Whittall — он упоминается в POWO. Вопрос, кто прав — POWO или все остальные. |
Виктор Кишиневский | https://www.biodiversitylibrary.org/item/191472#page/8/mode/1up Протолог, но почему-то не у всех открывается. Цитата: "Chionodoxa sardensls ; this beautiful species we offer for the first time. Our correspondent informs us the roots were gathered close to the ruins of the ancient town of Sardis, at an elevation of 4000 to 5000 feet. The flowers hedescribes as larger and more numerous than those of C. Lucilice, and, with the exception of a very small white eye, are of a rich uniform intense Nemophila-blue." Судя по https://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Whittall и https://humphrysfamilytree.com/Maltass/edward.whittall.html этим корреспондентом был Edward Whittall. Таким образом в POWO и у нас правильное авторство. |