Volutaria lippii
Обсуждение таксона / Таксоны / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Обсуждение

? Можно ли перевести название рода на русский язык, или оставить "калькой" - Волютария? А назван вид, - судя по времени описания - в 1816 г. - в честь Франца Йозефа Липпа - так что видовое вроде бы понятно..
Попробуйте: Der botanische Gattungsname Volutaria setzt sich zusammen aus den lateinischen Wörtern voluta für gedreht, spiralig und -aria für Besitz, dies bezieht sich auf die spiralig gewickelten Kronlappen der Typusart.
Ботаническое название Volutaria состоит из двух латинских слов: voluta - спиральный, закрученный и - aria - имеющий (дословно с немецкого - "владение, обладание, собственность"); это относится к спирально закрученным долям венчика типового вида. п.с.: типовой вид рода, по-моему (где-то читала уже) - как раз этот. Тогда перевод типа "спиральница" выходит.. или "скрученница".. как образовать существительное от прилагательного "завитой"?)
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru