Дмитрий Орешкин | В названии точки не нужно стремиться повторять то, что написано в описании административного или физико-географического положения точки. Достаточно (и красивее) просто "Кефалония" ("Нидри", "Лефкас" и т.д.), не так ли? |
Владислав Григоренко | И унификации хочется...
В русском варианте бытуют две транслитерации - Кефалония и Кефалиния, а тут они обе встретились (одна - в административном древе, другая - в физ-географическом). |
Наталия Панкова | Мне привычней "Кефалония", но хотелось соответстввать существующим названиям в "Административном делении Греции" ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Административное_деление_Греции), поэтому и появились разночтения. Мне самой это не нравится, и с Вашего позволения я исправлю это. |
Дмитрий Орешкин | Наталия, а что скажете по поводу названия точки (см. первый пост)? Есть ли какие-то логические обоснования для дублирования там развёрнутой информации об географическом положении? |