Senna nomame
Обсуждение синонима / Таксоны / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Chamaecrista nomame

Принятое название:Chamaecrista nomame (Makino) H. Ohashi

Обсуждение

Базионим этой комбинации - Soja nomame Siebold - в IPNI отмечен как nom. inval. из-за того, что Зибольд неправильно привёл родовое название - 'Sooja' c двумя 'o': https://archive.org/stream/synopsisplantar00siebgoog#page/n76/mode/2up Действительной, в таком случае, следует считать комбинацию Cassia nomame (Makino) Kitag., а т.к. вид сейчас принято относить к роду Senna, то лучше будет сделать основным название Senna nomame (Makino) T.C.Chen.
Здесь немного иначе написано - Sooja nomame Sieber, Sooya nomame Sieber и Soja nomame Siebold, но сути это не меняет. Сделал название Senna nomame основным.
Ох, какая же у этого вида запутанная номенклатура! Полез разбираться, но так и не выяснил, как же его следует называть. Тут сразу несколько нюансов накладываются друг на друга. Да, моё сообщение пятилетней давности лучше вообще забыть :) 1. Всё-таки, если признавать род Chamaechrista, как сейчас делает подавляющее большинство авторов, то и этот вид следует относить к Chamaechrista, а не к Senna (несмотря на то, что последний вариант принят во Flora of China). 2. Ни один из ботаников с фамилией Sieber к этому виду отношения не имеет, и его появление в списке синонимов, по-видимому, следствие недоразумения, т.к. Зибольд сокращал собственную фамилию как Sieb., и это же сокращение использовалось и для обозначения таксонов, описанных Зиберами (их было несколько). 3. Род Sooja не является отдельным, это лишь вариант написания родового названия Soja, использованный Зибольдом (но при этом Зибольд явно цитирует ранее описанный Moench-ем род Soja): https://biodiversitylibrary.org/page/41198989 4. Название Soja nomame недействительно не из-за лишней буквы "o", как я написал раньше, а из-за отсутствия валидирующего диагноза при его обнародовании. Фраза, использованная Зибольдом (Plantae sponte crescentis folia adhuc tenera pro potu Theae colliguntur - 'дикорастущие растения, молодые листья которых собирают для заваривания чая') вряд ли может считаться таковой. 5. И вот тут начинается самая запутанная часть. При обнародовании названия Chamaecrista nomame (Siebold) H. Ohashi автор, во-первых, считал название Зибольда действительно обнародованным и, во-вторых, синонимизировал с ним название Chamaechrista dimidiata (Roxb.) Lock: http://www.jjbotany.com/pdf/JJB_064_215_216.pdf Если это действительно синонимы, то приоритетным следует считать название Chamaechrista dimidiata (Roxb.) Lock, т.к. базионим Зибольда не был действительно обнародован. Если же это самостоятельные таксоны, то тогда, похоже, данный вид следует называть Chamaecrista nomame (Makino) H. Ohashi. Но вот найти какую-то сравнительно свежую работу, в которой бы разбирался данный вопрос, мне не удалось.
Т.е. записи "Sooja" и "Sooja nomame Sieber" лучше вообще утилизировать?
Да, эти две записи можно спокойно утилизировать. Всё-таки нашлась сравнительно свежая статья по номенклатуре этого вида: https://www.researchgate.net/publication/283252865_Taxonomic_position_and_nomenclature_of_Chamaecrista_nomame_Leguminosae Давайте приведём наши записи в соответствие с ней. 1. Основным названием надо будет сделать Chamaecrista nomame (Makino) H. Ohashi 2. В комбинации Cassia mimosoides ssp. nomame авторство следует записать как Cassia mimosoides ssp. nomame (Makino) H. Ohashi 3. Авторство комбинации Cassia nomame правильнее будет записать как Cassia nomame (Makino) Honda 4. Комбинацию Soja nomame Siebold можно пометить как nom. inval. 5. Записи Cassia mimosoides ssp. nomame (Siebold) Honda и Cassia nomame (Makino) Kitag. можно утилизировать.
Лишние записи утилизировал, исправления сделал.
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru