Наталья Гамова | В русскоязычной Википедии он "Эвкалипт Перрин а". (см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эвкалипт_Перрина )
Но в словарях с латинского (см, например, http://ru.convdocs.org/docs/index-8028.html?page=12 )- и по форме написания "Эвкалипт Перрин и" выглядит более убедительно.
а "вообще в сети" есть варианты всех написаний - и с "а", и с "и", и при этом как с двумя "р", так и с одной.. (ну, эти случаи, наверное, лучше совсем не указывать?..)
В общем, предлагаю внести оба, а основным - с "и". |
Владислав Григоренко | Вероятно, суффикс "-ana" использован неспроста, к нему обычно прибегают, когда фамилия увековечиваемого заканчивается на i. Вероятно, итальянец (гуглить совершенно некогда), поэтому "Перрина" лучше в нерекомендуемые... |
Наталья Гамова | ...так. я вот тоже так думала, про правила использования суффиксов и всё такое.
Однако же, вот что нагуглилось:
http://www.biodiversitylibrary.org/pagethumb/10113974,500,800
Фамилия, оказывается, всё-таки Perrin. без "i" :mad:
Прошу прощения за внесение некоторого сумбура..Зато теперь точно буду проверять на http://www.biodiversitylibrary.org/ |