Александр Эбель | Не могу найти перевод конечного эпитета
Судя по протологу - что-то типа "густоопушённая" или даже "шерстистопобеговая". |
Александр Эбель | Вот, нашёл. Выходит, "невестопобеговая"
Из-за белоснежного опушения молодых веточек. |
Михаил Серебряный | Вообще-то, греческо-(латинский) корень niphe (niphes ) означает "нимфа". Как мы помним из мифологии, среди спутниц Афродиты были самые разные персонажи . |
Александр Эбель | Спасибо, что напомнили - не зря мне там всё время нимфа мерещилась
И как же это теперь перевести на русский? |
Лена Глазунова | Поскольку есть даже цвет бедра испуганной нимфы,
(интересно, кстати, она от испуга бледнеет или краснеет?)
явно означает что-то типа "белопобеговый" или "бледнопобеговый". |
Александр Эбель | Она вроде по определению белая. Например - http://slova.org.ru/lohvickaya/belajanimfa/
Да и Nymphaea, опять же. А первый вариант названия - вполне годится. |
Михаил Серебряный | Александр Эбель пишет:Спасибо, что напомнили - не зря мне там всё время нимфа мерещилась
И как же это теперь перевести на русский?
Не такой простой вопрос, однако... |
Александр Эбель | По аналогии с ястребинкой - пусть будет "снежноветочковая". |
Александр Эбель | Предлагаю сделать основным названием для этого таксона Salix niphoclada Rydb., как это принято во Flora of North America и в The Plant List. |