Salix brachycarpa ssp. niphoclada
Обсуждение таксона / Таксоны / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Просмотры: 2171
Обсуждение

Не могу найти перевод конечного эпитета Sad image Судя по протологу - что-то типа "густоопушённая" или даже "шерстистопобеговая".
Вот, нашёл. Выходит, "невестопобеговая" Smile image Из-за белоснежного опушения молодых веточек.
Вообще-то, греческо-(латинский) корень niphe (niphes ) означает "нимфа". Как мы помним из мифологии, среди спутниц Афродиты были самые разные персонажи Smile image.
Спасибо, что напомнили - не зря мне там всё время нимфа мерещилась Smile image И как же это теперь перевести на русский? Rolleyes image
Поскольку есть даже цвет бедра испуганной нимфы, (интересно, кстати, она от испуга бледнеет или краснеет?) явно означает что-то типа "белопобеговый" или "бледнопобеговый".
Она вроде по определению белая. Например - http://slova.org.ru/lohvickaya/belajanimfa/ Да и Nymphaea, опять же. А первый вариант названия - вполне годится.
Александр Эбель пишет:
Спасибо, что напомнили - не зря мне там всё время нимфа мерещилась Smile image И как же это теперь перевести на русский? Rolleyes image
Не такой простой вопрос, однако...
По аналогии с ястребинкой - пусть будет "снежноветочковая".
Предлагаю сделать основным названием для этого таксона Salix niphoclada Rydb., как это принято во Flora of North America и в The Plant List.
Возражений нет?
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru