Наталья Гамова | А почему - прелестная?
Venustus - красивый |
Юлия Борисова | |
Наталья Гамова | Это не вполне точный перевод слов.
Pulchellum - красивенький; с этим корнем красивый - pulcher (pulchrum в форме среднего рода, как тут)
Лучше бы использовать то, как на самом деле переводится, если уж название сочиняется впервые. |
Юлия Борисова | Спасибо!
Давайте тогда основным и сделаем "красивый" |
Наталья Гамова | Это да. Но я бы предпочла, чтоб оно и было единственным.
? |
Юлия Борисова | Давайте прелестную в нерекомендуемые, но совсем удалять не следует, мне кажется, т.к. в цветоводстве это до сих пор
Centaurium venustum - золототысячник прелестный/красивый (см. Агбину). |
Наталья Гамова | Юлия, Золототысячник - это другое.
У каждого вида может быть своя история появления/закрепления русских названий, их совсем не надо переносить к тем, у которых их ещё не было. |