Наталья Гамова | По аналогии с albispathum - пурпурнокрылый? |
Сергей Майоров | Вообще-то, spatha -- покрывало в соцветии у ароидных и некоторых др. таксонов, отнюдь не крыло. |
Наталья Гамова | Здесь, у ароидных - да. Хотя само слово в словаре лат.-рус. ботаническом дано с двумя вариантами перевода- и крыло, и покрывало
Но почему-то тот назван так(
Можно вариант - пурпурнопокрывальный? (или - покрывальцевый?..) |
Дмитрий Орешкин | Лучше "пурпурнопокрывальный". |
Сергей Майоров | Линней обзывал такие названия полутарофунтовыми и крайне не рекомедовал к употреблению... Не проще ли арум (аронник) пурпурный? Для любителей "точных" русских названий напоминаю о Amorphophallus titanum |
Дмитрий Орешкин | Сергей Майоров пишет:Не проще ли арум (аронник) пурпурный?
Проще. Только чревато тем, что при описании какого-нибудь A. purpureum соответствующее название будет занято, что вызовет неудобство (а м.б. ещё и путаницу). |
Наталья Гамова | ..и правда есть Arum purpureum, только что в синонимах http://www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-100035 |
Сергей Майоров | В некоторых странах (например, США) введена стандартизация тривиальных названий. Мне это кажется сомнительным и даже вредным. Моя бабушка называла манжетку девятериком (не говорю уж про странные "берблюды"), мне эти названия жалко. Есть одно ( ) стандартное название -- латинское. |
Сергей Майоров | Дмитрий Орешкин пишет:И много нестандартных.
Совершенно согласен. А вот словарь Анненкова учитывать будете? |