Николай Дегтярёв | Игорь спасибо за статью, может, имеет смысл её закинуть в библиотеку А. Шипунова?
Там она будет храниться долго. Только её надо перевести в более сжатый формат. PDF или DjVu |
Лена Глазунова | Я сделаю. А то от безделья уже свихнуться можно. :) |
Лена Глазунова | Вот, получайте: ссылка djvu, 414 кб. В течение месяца можно и отсюда качать. |
Дмитрий Орешкин | Лена Глазунова пишет:Я сделаю. А то от безделья уже свихнуться можно. :)
А фотки попостить? Не верю, что уже нечего ;) |
Лена Глазунова | Да так, мелочь всякая. Неопределённая или некондиционная. Желающие могут полюбоваться на озеро Маркаколь - на молбиоле выкладывала. Только что-то флудим-с :) |
Александр Эбель | Это не та статья - описание вида в другой работе. Я в прошлом году делал её ксерокопию; постараюсь не сегодня - завтра найти в своём хламе. Но там тоже нет русского названия. |
Игорь Кузьмин | Николай Дегтярёв пишет:имеет смысл её закинуть в библиотеку А. Шипунова? Там она будет храниться долго.
А. Шипунов вроде мелкие статьи не собирает, к сожалению. Вроде когда-то давно обсуждалась "Библиотека Плантариума".
Александр Эбель пишет:Это не та статья - описание вида в другой работе.
Да, там П. Смирнов как раз про ту работу упоминает. И даёт дополнительные признаки, которых в 1-й статье нет. И по многим признакам сравнивает этот вид с К. волосатиком, что, вроде бы, оправдывает это предположение:
Игорь Кузьмин пишет:Если название возникло от сравнения вида с К. волосатиком, то и называться он должен prae-волосатиковый, что однозначно указывает, откуда растут ноги. |
Лена Глазунова | Игорь Кузьмин пишет:Николай Дегтярёв пишет:имеет смысл её закинуть в библиотеку А. Шипунова? Там она будет храниться долго.
А. Шипунов вроде мелкие статьи не собирает, к сожалению. Вроде когда-то давно обсуждалась "Библиотека Плантариума".
Да нет, почему, если что-то интересное - какая разница, статья или многотомник... Я уже отправила ему djvu-шку. Если сомневаетесь - нужно ли, спросить можно в Ботанических книгах |
Александр Эбель | Александр Эбель пишет:Это не та статья - описание вида в другой работе. Я в прошлом году делал её ксерокопию; постараюсь не сегодня - завтра найти в своём хламе. Но там тоже нет русского названия.
Вот, полюбуйтесь. |
Андрей Любченко | - так как, обильного опушения в описании не отмечено (скорее, - наоборот), видимо да, - этимология ононима, - цветущий перед Stipa capillata |
Игорь Кузьмин | Денис Мельников пишет:Думаю, в данном случае название должно быть переведено относительно русского названия Stipa capillata - Ковыль волосовидный (ковыль-волосатик) , т.к. эта приставка prae- означает "пред-, до-", и по смыслу praecapillata означает "цветущий до Stipa capillata", т.о. получается Ковыль предволосовидный, или ковыль-предволосатик. :)
Т. о. Денис оказался прав. Лучше наверное в падеже от самого известного названия: предволосатик-овый |