Лена Глазунова | Интересно, откуда пошло "Мак седоватый"? Во Флоре Сибири, СССР и Казахстана - "сероватый". А в "Сказке" и др. интернет-ресурсах - "седоватый"... |
Петр Косачев | В "Справочном пособии по систематике высших растений" Н.Н. Забинковой и М.Э. Кирпичникова (1957) "canescens" переводится как "седеющий". |
Лена Глазунова | Слово переводится? Или такой эпитет приводится для русского названия этого мака? А то hirculus тоже не переводится как болотный вообще-то... |
Наталья Гамова | Ну, "Сказка" всё стащила с http://www-sbras.nsc.ru/win/elbib/atlas/flora/ (потому ссылки все заменили)
мак этот вот: http://www-sbras.nsc.ru/win/elbib/atlas/flora/4180.html
Но там, хотя формально это вроде просто интернет-версия описаний "Флоры Сибири", русские названия часто отличаются от оригинала. Конечно, без объяснений, почему.
Считать ли их научными? |
Дмитрий Орешкин | Если названия с http://www-sbras.nsc.ru/ - считать. |
Наталья Гамова | Хорошо.
Да, оттуда все источники описаний видов "Флоры Сибири", что растащено в "сказку", а оттуда дальше по сети. |