Cercis
Обсуждение таксона / Таксоны / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Обсуждение

Столкнулся с тем, что в литературе название "багряник" или "багрянник" употребляется для двух родов: Cercis и Cercidiphyllum. Причем для семейства Cercidiphyllaсace в Жизни растений и Биол. энцикл. словаре русское название "Багрянниковые". С другой стороны европейский Cercis seliquastrum в русской литературе тоже называют "Багряник". Будут ли предложения? Я бы предложил название "багрянник" (или с одной "н") оставить за родом Cercis, а род Cercidiphyllum называть "Багрянолистник", такое альтернативное название используется в Энциклоп. биол. словаре, да и ближе к дословному переводу "Cercidiphyllum". Соответственно, тогда семейство нужно будет называть "Багрянолистниковые".
/Cercidiphyllum = Багрянник, багрянолистник/ - http://bvi.rusf.ru/sista/s55527.htm а, - порядок, и семейство, одинаковы: - /Багрянниковые/, /Багрянниковые/
Думаю, тут можно придерживаться обычного подхода - за основные названия родов принять те, что указаны в ФВЕ. Если есть омонимы и варианты написания - не страшно, они не первые и не последние, пусть будут.
Вот интересное мнение по поводу.
с учетом обьяснения, - приорететней транскрипция - "Церцис", а, - "Багрянник", в - /не рекомендуемые/ ?
Дмитрий Орешкин пишет:
Вот интересное мнение по поводу.
Я бы сказал, что у автора нет по этому поводу мнения. Наоборот, уходит от вопроса. Ну да ладно, думаю вариант озвученный мной, по крайней мере не противоречивый.
Дмитрий Орешкин пишет:
Если есть омонимы и варианты написания - не страшно, они не первые и не последние, пусть будут.
Нужно стараться избегать неоднозначностей. Я имею ввиду одинаковые русские названия для двух абсолютно разных родов.
У Дениса в первой реплике всё очень логично - это действительно багрянник (Cercis) и багрянолистник (Cercidiphyllum). Давайте не только слепо собирать всё до кучи, но и в скользких случаях выдавать рекомендации.
Давайте
Для экономии букв хорошо называть Cercis церцисом, а Cercidiphyllum багряником. Так можно обойтись русским языком без привлечения латыни для однозначной идентификации растений.
Может быть и хорошо, но существует объективная реальность, которой дела нет до наших пожеланий.
Надо как-то достучаться до реальности.
Трудно заставить людей называть растение не так, как они привыкли...
Люди в интернете ищут, как называется растение, читают то, что им дают поисковики, википедию в первую очередь. А википедия два растения называет одинаково, создавая проблемы. Затем википедию копируют десятки сайтов и проблема усугубляется.
Те люди, которые ищут название по википедии, погоды не делают :| А те, которые делают, предпочитают использовать латынь, чтобы не было двусмысленностей.
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru