Дмитрий Бочков | Как-то "ни то ни сё", не по-русски. "полынелистная" - с листьями полыни, "полыннолистная" - с полынными листьями. Надо бы одно из них основным сделать. |
Владимир Меженский | Стоит спросить у филологов, какой вариант по-русски |
Наталья Гамова | Слушались бы они их ещё, ага..
Спросите у любого филолога - за "роды" растений по шее надают!
т.к. род как категория - во мн.ч. - что у войск родА, что у растений.
Но в половине "основных" изданий - рОды..
Ну и с названиями кто во что горазд..
Одно расстройство :( |
Юлия Борисова | В орфографическом словаре прилагательное "полыннолистный".
А в ЖР, т.5(2) , стр. 469 - так и есть "Амброзия полыннолистная" :)
Предлагаю именно это название сделать основным в научных. |
Юлия Борисова | И поскольку название "полынолистная" в категории научных, то хотелось бы посмотреть на первоисточник.
Возможно, в 1927 году или ранее правила были другие, была же капуста - огородная овощь. |
Дмитрий Орешкин | Во "Флоре СССР" (25:519), в ФВЕ (7:46), в СРСДВ (6:39) и во "Флоре Сибири" (13:57) - "полыннолистная". Так что выбрал основным всё же этот вариант. |