Владимир Меженский | Попал на ветку, где обсуждалась фамилия Szovits и производные от нее названия. Было предположение что это серб; существует три варианта перевода Шовиц, Совиц, Сович. Однако, согласно Википедии Johann Nepotik Szovits (1782-1830) является венгерским ботаником. Согласно справочнику Гиляревского, Старостина "Иностранные имена и названия в русском тексте" венгерская фамилия передается как СОВИТШ. Если допустить, что он был сербом, то в Австро-Венгрии звучание ш,ч,ц в его фамилии было бы передано другими буквами и буквосочетаниями.
Второе замечание. В русской номенклатуре, как правило, не различаются видовые эпитеты образованные различным способом, т.е. хоть szovitsii, хоть szovitzianum - передают (с вышеуказанным уточнением) как Совитша. Однако правильно передавать их по разному: szovitsii = Совитша, szovitzianum = Совитшева. Так же само sieboldii = Зибольда, sieboldiana = Зибольдова, pallasii = Палласа, palasiana = Палласова. Современные ботаники про это различие забыли, хотя те, которые хорошо знали латынь, дали правильное написание сосны Палласовой (Pinus pallasiana), а не сосна Палласа, случайно сохранившее до наших дней.
Итак, Lilium szovitsianum = ЛИЛИЯ ШОВИТШЕВА. На честь Совитша названо более 25 видов растений, которые следует привести к правильному написанию. |
Александр Фатерыга | Владимир Меженский пишет:Второе замечание. В русской номенклатуре, как правило, не различаются видовые эпитеты образованные различным способом, т.е. хоть szovitsii, хоть szovitzianum - передают (с вышеуказанным уточнением) как Совитша. Однако правильно передавать их по разному: szovitsii = Совитша, szovitzianum = Совитшева.
Вопрос спорный, см., например Phelipanche gussoneana. И то, там пришлось самим придумывать, а когда название уже есть в русскоязычной литературе, то вообще не стоит плодить сущности из-за неточного перевода. |