Светлана Коурова | А как тут можно изобразить русскоязычное название?
Многоплодник многоплодный каталонский? Или перескочить через видовое сразу к подвиду - Многоплодник каталонский? |
Дмитрий Орешкин | Поскольку комбинации видового ранга нет, лучше трёхчастное название. Но "polycarpoides" - не совсем "многоплодный". |
Светлана Коурова | Не совсем? Это мне где-то попалось название "Кладония многоплодная", так я, не долго думая, по аналогии :/ |
Дмитрий Орешкин | Обратите внимание на окончание в слове "polycarpoides" - оно говорит о "подобности". Т.е. точнее - "многоплодникоподобная".
Вообще сначала для вида нужно сконструировать название (с учётом замечаний). |
Светлана Коурова | Надо конструировать, это я понимаю. Еще вариант, не менее длинный - "многоплодниковидный"? |
Светлана Коурова | Подождём ещё мнения, возражения, варианты? |
Юлия Борисова | Светлана Коурова пишет:"многоплодниковидный"?
По-моему, адекватное название... |
Светлана Коурова | Ну да. Хотя даже латинское название сейчас выглядит слегка как "масло масляное", но это наверное нужно изучать историю таксона. Возможно некогда родовой эпитет был иным, а на "многоплодниковость" указывал как раз этот видовой :) |
Александр Эбель | Базионим - Hagaea polycarpoides Biv. |
Светлана Коурова | Можно попутно тут для себя проясню вопрос?
Стала заглядывать в разделы форума где разговоры ведутся серьёзные и научные :rolleyes:, там половина слов вот как это "Базионим" - это же как основа того, что кто-то, когда-то счёл нужным перенести к другому роду или переименовать?
И ещё вопрос: а у такого базионима тоже существует (существовал) свой базионим? |
Александр Эбель | Базионим - это исходное название, от которого произведены все последующие номенклатурные комбинации (если таковые имеются). |
Светлана Коурова | Спасибо Саша.
Я уже бежала свои вопросы здесь удалять, так как удосужилась заглянуть в словарь.
Но радует, что направление мысли у меня было верным. :) |