Дмитрий Орешкин | Коллеги, кто-нибудь знает русскоязычное название? Просмотрел "Флору СССР", "Флору Казахстана" (1958), "Флору Сибири", ФВЕ и СРСДВ - нигде нет... |
Денис Мельников | Пока тоже не нашел русского названия, но могу предложить "ранее смешивающийся", т.е. по внешнему сходству принимаемый за другой вид. |
Николай Дегтярёв | Попадался такой вариант - Silene praemixta M. Pop. - Смолёвка ошибочная, но не знаю насколько корректно... |
Наталья Гамова | Для лука - Allium praemixtum - "смешанный".
Просто перевод - смешанный, смешиваемый, ошибочный.
Может, указать "смешиваемый" - как-то оно точнее выглядит - ? |
Андрей Ковальчук | В ОРСА G. praemixta - "гусиный лук смешанный". |
Наталья Гамова | А, тогда этот вариант.
Спасибо! |