Осока парвская
Обсуждение названия / Русскоязычные названия / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Осока парвская

Таксон:Carex brevicollis DC.
Название добавил(а):Денис Давыдов
Комментарий:Флора СССР, том 3 Флора Европейской части СССР, том 2

Просмотры: 5057
Обсуждение

Примечание из Флоры СССР: Обычный перевод "короткошеяя" неверен, т.к. collis - холм, гора; буквально имя обозначает "О. с короткого (или малого) холма, то есть с горы Парв, парвская"
А вот что пишет Т.В. Егорова: "Во "Флоре СССР" (Кречетович, l.c.) приведено другое русское название этого вида - осока парвская. Однако, по мнению Голуба (Holub, 1959), которое я разделяю, это название не связано этимологически с латинским эпитетом" ("Осоки России..", с. 229). В её сводке вид назван "осока коротконосиковая".
А почему носик? cola - шея, воротник... Если я ничего не путаю? Коротконосиковая вроде бы brevirostris?
Кстати, да: collum (мн. ч. colli) - шейка. Кто ж знает, что имел в виду Декандоль. Да и латынь в 19 в. была несколько иная.
Какие мешочки у неё, интересно? Может быть, раньше носик называли шейкой?
Александр Эбель пишет:
это название не связано этимологически с латинским эпитетом
я чего-то тут не понимаю :rolleyes: Какое название она имела ввиду?
Денис Мельников пишет:
Александр Эбель пишет:
это название не связано этимологически с латинским эпитетом
я чего-то тут не понимаю :rolleyes: Какое название она имела ввиду?
"Осока парвская" - надо так понимать, что именно оно не связано этимологически с эпитетом brevicollis.
Лена Глазунова пишет:
Какие мешочки у неё, интересно? Может быть, раньше носик называли шейкой?
Носик у неё и вправду относительно короткий
Лена Глазунова пишет:
Какие мешочки у неё, интересно? Может быть, раньше носик называли шейкой?
В "Русско-латинском словаре для ботаников" для выражения "с короткой шейкой" дан перевод "brevicollis". Кстати, по форме мешочки осок очень напоминают архегонии, а у последних эта узкая часть так и называется - шейка. Может, действительно, раньше носик мешочка назывался шейкой? Есть и другие варианты перевода термина brevicollis: Ацидантера короткотрубчатая — Acidanthera brevicollis.
"Парвская" и "brevicollis" действительно этимологически не связанные, но если верить самой Т.В. Егоровой, то они связаны семантически (пишет, что описана с горы Парв'ы). В книге H. Genaust'a "Etymologisches Woerterbuch der botanischen Pflanzennamen" эпитет "brevicollis" трактуется как "короткошеий" (для рода Trematodon, осоки у него нет). Я бы согласился с трактовкой из Флоры СССР, т.к. из слова Collum - "шея" не получается спряжением адекватное "collis", только "colli", а из Collis - "холм" получается "collis" - "холма". Подчеркивать короткую "шейку" осоки вряд ли имело смысл, т.к. таких осок очень много, а вот местность указать таким эпитетом вполне логично, намекая на гору (видимо, мелкую) Парв.
Ещё более логичным было бы название parvensis (или что-то в этом роде)
Согласен, дело тёмное! :cool: Без специальных исследований не обойтись.
Если сильно хочется копаться дальше (только непонятно - с какой целью), для начала можно посмотреть упомянутую Т.В. Егоровой работу Голуба (Holub, 1959).
Или ДеКандоля ;)
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru