Дмитрий Орешкин | Нашёл название "Фиалка перинейская" на сайте с почтовыми марками. Адекватен ли перевод? |
Светлана Коурова | Вот здесь на стр. 18. нашлось
210. perinensis, е – from Pirin Mountain (Pirin – a mountain
in Southwest Bulgaria).
• Viola (Accepted name; literally: Pirin violet; Balkan
endemic)
Так что похоже, что по горному массиву Пирин Ф. пиринская? |
Дмитрий Орешкин | Похоже на правду. Спасибо! |
Александр Эбель | В общем, в протологе примерно так и написано: https://www.biodiversitylibrary.org/page/181256#page/82/mode/1up (Peringadh или Perin Dagh - это и есть горы Пирин). Очевидно, такое написание было характерно в период, когда территория Болгарии была в составе Османской империи. |
Стоян Стоянов | Я предлагаю Русскоязычные названия быть Фиалка пиринская - perinensis и pirinensis синонимы.
Есть другой вид, Viola pyrenaica, который можно перевести как Фиалка перинейская. |
Дмитрий Орешкин | Название «Фиалка пиринская» добавлено на страницу таксона как «предлагаемое научное». |