Скошенный с осени разнотравный луг. На переднем плане Betula, на горизонте заснеженная вершина Ливадийского хребта гора Пидан (Ливадийская). 15.04.2020. [spring]
- Administrative location:
- • Россия, Приморский край, Шкотовский район
- Phisiographic location:
- • Дальний Восток, Юг Дальнего Востока, Приморье, бассейн реки Суходол
- • Дальний Восток, Юг Дальнего Востока, Приморье, Сихотэ-Алинь, хребет Большой Воробей
Larisa Krainik © 2020
See also:
Discussion (4)
All photos in point (11)
Code of link to photo
Create: | HTML or BBCode with preview or HTML or BBCode with image compressed to a given width |
Code for linking on the web: | |
This is how it will look: | «Новонежино» on the site «Plantarium» |
Text to cite the page
Крайник Л.В. 2020. Новонежино [географическая точка: изображение ландшафта/сообщества] // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/landscape/id/66130.html (дата обращения: 18.12.2024).
Krainik L.V. 2020. Новонежино [geographic point: photo of landscape/habitat] // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/landscape/id/66130.html (accessed on 18 Dec 2024).
Views: 602Discussion
Dmitry Oreshkin | К вопросу о тире, удалённых из подписи:
Тире, прежде всего, означает пропуски — пропуск связки в сказуемом, пропуск члена предложения в неполных предложениях и в предложениях с нулевым сказуемым, пропуск противительных союзов. Тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, сохраняет принадлежащее им место, например ... «За шоссе — берёзовый лесок» (И. Бунин); — обозначение нулевого сказуемого в эллиптическом предложении; На переднем плане Betula, на горизонте заснеженная вершина Ливадийского хребта гора Пидан (Ливадийская). На переднем - плане Betula, на горизонте - заснеженная вершина Ливадийского хребта гора Пидан (Ливадийская). |
Larisa Krainik | Дмитрий, это всё так, но я не хотела бы такой категоричности, поскольку в Национальном корпусе русского языка можно найти немало примеров и без тире на месте опущенного простого глагольного сказуемого.
Кроме того, подпись к фотографии, на мой взгляд, является самостоятельным типом текста или, с вашего позволения, самостоятельным речевым жанром, со своими особенностями и характеристиками. Поскольку он достаточно «молод» и еще не получил своей доли внимания со стороны лингвистов, наверное, рано говорить о неких пунктуационных правилах и требованиях.
А в целом, как мне кажется, тире является таким сильным визуальным аттрактором, что вспоминается азбука Морзе, когда видишь три (! в первой редакции) тире в одной короткой подписи. Возможно, это у меня случилась чисто рефлекторная реакция на сей достойный знак препинания как результат очередного «передоза»: совсем недавно закончила работать с текстами многоуважаемых киноведов, а уж как они любят тире, так никто никогда его не полюбит. :) |
Dmitry Oreshkin | В подписях к фото, содержащих большое количество сведений, тире, по-моему, как раз напрашивается именно в силу аттрактивности, т.к. визуально выделяет смысловые куски текста ("Впереди - то, сзади - это, справа - одно, слева - другое"). Без них поток информации делить сложнее.
Ну да ладно - на вкус и цвет товарища нет :) |
Vladislav Grigorenko | Лариса Крайник wrote: Я Вас понимаю и сочувствую (ох, уж эти искусствоведы), но мне, например, легче читать и понимать подписи, из которых тире не вычищены. И, подозреваю, я не один такой...результат очередного «передоза» |