Верхушка цветущего растения. Пригород Кишинёва. 18 июля 2009 г.
Radu Chibzii © 2017
The marker on the map does not indicate the exact coordinates of the plant or lichen.
The marker does only indicate the conditional center of the terrain ("geographic point") where the photo was taken.
Open mapSee also:
Discussion (17)
All photos of taxon (283)
Code of link to photo
Create: | HTML or BBCode with preview or HTML or BBCode with image compressed to a given width |
Code for linking on the web: | |
This is how it will look: | Verbascum nigrum on the site «Plantarium» |
Text to cite the page
Кибзий Р.И. 2017. Изображение Verbascum nigrum L. // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/42795.html (дата обращения: 26.11.2024).
Chibzii R. 2017. Image of Verbascum nigrum L. // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/42795.html (accessed on 26 Nov 2024).
Views: 3694Discussion
Lena Glazunova | Перенесено из подписи:
Пока я дошёл до студии, это растение за вяло, так как день был жаркий и солнечный (18 июля 2009). Я заметил его утром в 10 часов утра. Видимо растение было зелёное и ещё не за деревенело. |
Radu Chibzii | Если Дима прав, тогда я постараюсь следующие растения опубликовать более крупно. Благодарю, Лене (Глазунова) за небезразличие к моему растению. ;) |
Lena Glazunova | Попробуйте делать серию снимков - помимо общего плана крупным планом соцветие, листья, побег. Так гораздо удобнее и надёжнее определять. :)
Да, и ещё в подписи лучше указывать место съёмки. Это тоже порой немаловажно. |
Radu Chibzii | ОК! :) |
Radu Chibzii | Уважаемы знатоки. Скажите, пожалуйста, этот вид ближе к Verbascum phoeniceum или Verbascum thapsus? Благодарю! :) |
Dmitry Oreshkin | Больше напоминает Verbascum nigrum, но это лишь предположение. |
Radu Chibzii | Жаль что нет в (румынском) переводе. :( |
Андрей Любченко | Раду Кибзий wrote:
поскольку, молдавского языка, по вашим словам, - не существует, а есть "румынский", который - одной языковой группы с латинским, то ...
переведите /nigrum/ - с латыни, на "..."
если, на русский: - /nigrum,/ - черный
Verbascum nigrum, - Коровяк черныйЖаль что нет в (румынском) переводе |
Radu Chibzii | Я повторяюсь (Андрей). Нет вообще Verbascum nigrum (в "альтернативном румынском списке растений"), а есть лишь Verbascum phoeniceum и Verbascum thapsus, к сожалению. :( |
Андрей Любченко | Раду Кибзий wrote:
возможно, в Румынии, и нет Verbascum nigrum, но, вы же, из Молдавии, а это, не одно и тоже (по разную сторону Карпат) ...
не может быть, что в Румынии, известно (произрастает) только два вида коровяка. наверняка, где то, есть и полный список растений
о Verbascum nigrum, - отличается от похожих темным цветом опушения тычинок (а, так, - вполне себе желтый)
Коровяки, с темноцветными тычинками не считаются (и, не являются) - "лекарственными"
/Коровяк черный/, - вовсе, не черного цвета. Эпитет "чёрный"(плохой), лишь указывает на его "бесполезность" в народной медицине.(в "альтернативном румынском списке растений"), а есть лишь Verbascum phoeniceum и Verbascum thapsus, к сожалению. |
Denis Melnikov | Андрей Любченко wrote:
:mad: Андрей, всё-таки чёрный он скорее из-за цвета стебля - темно-фиолетового, а не того что "плохой".Эпитет "чёрный"(плохой), лишь указывает на его "бесполезность" в народной медицине. |
Андрей Любченко | Денис Мельников wrote:
Денис, - возможно
ген, фиолетового пигмента, может влиять и не только на окраску опущения тычинок :)
А, вообще, этимология эпитета "черный" (nigrum) (в тюрских языках, - /кара/) - не только дефинитор цвета, но, и применяется в смыслах (несьедобный(ядовитый), враждебный, и т.д. )
правда, иногда, /Кара/черный/ применяется, и как "северный" :)
"Имя дома твоего" Лев Успенский - http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Uspen_ImDom/index.phpАндрей, всё-таки чёрный он скорее из-за цвета стебля - темно-фиолетового, а не того что "плохой". |
Андрей Любченко | к примеру: - Hyoscyamus niger /Белена черная/ - вовсе, не чёрная, а - "ядовитая"
и, атор такона, тот же :)
просто, - на латынь, переведены народные названия, известные К.Линнею |
Lena Glazunova | А что, есть неядовитая белена? :) |
Андрей Любченко | Лена Глазунова wrote:
:) :) :)
вовсе не призываю всех шарахатся от ..., содержащих эпитет, - "черный"
в конце концов, разгадка Топонима /Черное море/ - давний перевод "турецкого" - море на севере ...
упоминание о цвете пыльников, подразумевает, - Когда Раду сфотографирует: - цветок, пыльники, опушение стебля, и пр. - тогда и можно говорить о определениии данного растения (пытаться определить), - до вида
А, гадать "по глобусу", на основе "региональных списков", - занятие малопродуктивное ... (хотя, и - занимательное :) )А что, есть неядовитая белена? |
Radu Chibzii | Представляю, более укрупнённую версию. :) |
Андрей Любченко | Дмитрий Орешкин wrote: Больше напоминает Verbascum nigrum, но это лишь предположение. |