Svetlana Kourova | В этом обсуждении началось всё с упоминания кобинации Hypericum perforatum subsp. angustifolium (DC.) A. Fröhl. из Flora ibérica (она и поныне там).
А в других базах оно вот так:
В Euro+med эта комбинация, так же как и Hypericum perforatum var. angustifolium DC (у нас она основная) в синонимах у Hypericum perforatum subsp. veronense (Schrank) H. Lindb.
То же самое в POWO
А вот в GBIF Hypericum perforatum subsp. angustifolium (DC.) A. Fröhl. идёт синонимом к Hypericum veronense Schrank
А по запросу для Hypericum perforatum subsp. veronense вообще выходит такое. Удалено?
Может до выяснения добавить у нас хотя бы в синонимы комбинацию Hypericum perforatum subsp. veronense (Schrank) H. Lindb.? |
Dmitry Oreshkin | Вообще у нас Hypericum veronense Schrank - самостоятельный вид (как в "Черепанове"). Так что сведу комбинацию Hypericum perforatum var. angustifolium к ней в синонимы. |
Victor Kishinevsky | Светлана Коурова wrote:
А вот в GBIF Hypericum perforatum subsp. angustifolium (DC.) A. Fröhl. идёт синонимом к Hypericum veronense Schrank
А по запросу для Hypericum perforatum subsp. veronense вообще выходит такое. Удалено?
Hypericum perforatum subsp. veronense (Schrank) A.Fröhl. удалено, так как неверно. Надо и у нас удалить. В работе A. Fröhl. In: Sitzungsber. Kaiserl. Akad. Wiss., Math.-Naturwiss. Kl. Abt. 1, 120: 530. (1911): H. perforatum L. subsp. veronense (Schrank) Beck, Fl. von Niederösterreich, II, 1, p. 530 (1892).
Привожу так же часть страницы работы Гюнтера Бека на которую ссылается A. Fröhlich.
Было обсуждение https://forum.plantarium.ru/viewtopic.php?id=63205 12. |
Dmitry Oreshkin | Что интересно, в IPNI приводят более раннюю комбинацию
Hypericum perforatum subsp. veronense (Schrank) Ces., Not. Nat. Civ. Lombardia 291 (1844).
При этом у нас есть "Hypericum perforatum var. veronense (Schrank) Ces.".
Вопрос, где неверно. |
Victor Kishinevsky | Как правильно?
Ces., Not. Nat. Civ. Lombardia 291 (1844) |
Dmitry Oreshkin | Очевидно, именно "beta" и нужно. |
Dmitry Oreshkin | Поменял "Froehl." на "Beck". |