Dmitry Oreshkin | Как правильно писать авторов - Arctium leiospermum Juz. & Ye.V. Serg. (у нас, в IPNI, Tropicos) или Arctium leiospermum Juz. & C. Serg. (как в "Черепанове")? |
Nikolay Stepanov | Ну тогда и "Arctium × leiobardanum Juz. & C.Serg. ex Stepanov" нужно соответственно поправить. :rolleyes: |
Dmitry Oreshkin | На "Arctium × leiobardanum Juz. & Ye.V. Serg. ex Stepanov"? |
Denis Melnikov | Я что-то не соображу как тут правильно должно быть: во Флоре СССР (Т.27, стр. 105) при описании дается Juz. et C. Serg., хотя авторы обработки рода (см стр. 93) С.В. Юзепчук и Е.В. Сергиевская. |
Denis Melnikov | Проконсультируюсь в IPNI, т.к. автором вида (гибрида) не обязательно могут быть авторы обработки. Автор тот, который явно указывается при описании. |
Nikolay Stepanov | C.Serg. и Е.В.Сергиевская - одно лицо. Почему она так "транслитерировала" свое имя - нужно подумать. Очевидно, были причины. Я где-то даже встречал полное латинское написание её имени, но забыл где.
Она и соавтор обработки во Флоре СССР, и соавтор вида. Правда, в случае с A. x leiobardanum не было диагноза латинского и типа, насколько я помню. Диагноз и тип были оформлены позднее. |
Yuri Pirogov | C. - очевидно, Катерина в той или иной форме. |
Denis Melnikov | Юрий Пирогов wrote:C. - очевидно, Катерина в той или иной форме.
у меня тоже была такая версия |
Nikolay Stepanov | А я почему-то прокручивал "Елену" и никак не понимал откуда "С" в латыни.
Ясно, что "Ye" вместо "С" было более поздним "творчеством". На каком варианте правильнее останвиться? Сама Сергиевская писала "С". Может это более правильно? Неприятие вызывает Ye еще и потому, что в латыни "Екатерина" пишется "Ekaterina", откуда взялся вариант "Yekaterina"? Это, по-видимому, попытка наших англо-язычных товарищей заменить латынь "неоанглицизмом" :rolleyes: |
Denis Melnikov | мне тоже кажется непонятным траслитерация русской Е на латинское (?) Ye. Даже если это англицизм, то как раз в их традиции (хотя тут я наверное преувеличиваю) писать Екатерина как Catherine. В близком к латинскому языку итальянском также Caterina. |
Lena Glazunova | Yelena, по-крайней мере, это скорее испанский вариант написания... Почему Екатерину стали так писать - мне кажется, это из стремления точнее передать произношение средствами латыни... |