Lena Glazunova | Морковь голая? Или гладкая? |
Lena Glazunova | Давайте уже как-нибудь назовём морковку - скучает безымянная... |
Lena Glazunova | Я не знаю, какая она :( Мне кажется - "голая". Жду подтверждения от людей знающих :) |
Nikolay Stepanov | Я за "голую" (можно "оголённую") :rolleyes: - всё таки glaber - такое значение первично. И у Кирпичникова - Забинковой во всех вариантах - нужно переводить именно так.
Гладкий - это слова: levis, rasilis... |
Dmitry Oreshkin | Ok, пусть будет "морковь голая". |