Лена Глазунова | Морковь голая? Или гладкая? |
Лена Глазунова | Давайте уже как-нибудь назовём морковку - скучает безымянная... |
Лена Глазунова | Я не знаю, какая она Мне кажется - "голая". Жду подтверждения от людей знающих |
Николай Степанов | Я за "голую" (можно "оголённую") - всё таки glaber - такое значение первично. И у Кирпичникова - Забинковой во всех вариантах - нужно переводить именно так.
Гладкий - это слова: levis, rasilis... |
Дмитрий Орешкин | Ok, пусть будет "морковь голая". |