Salix × stipularis
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

По идее, русское название - "ива прилистниковая", но оно за Salix glauca (S. stipulifera)...
stipulifera - дословно "прилистниконосная". Поэтому я и ратую за максимально дословный перевод эпитета, чтобы не было потом коллизий, подобно этой.
Отобрать у гляуки и присвоить стипулифере.
Денис Мельников wrote:
stipulifera - дословно "прилистниконосная". Поэтому я и ратую за максимально дословный перевод эпитета, чтобы не было потом коллизий, подобно этой.
Денис, твои ратования понятны в том случае. если название ранее не употреблялось. :) Но вот открой Флору Мурманской области - там "прилистниковая", а не "прилистниконосная".
сделал для S. glauca название "прилитниковая" нерекомендуемым.
Мне кажется, это не совсем правильно - делать название нерекомендуемым только от того, что оно лучше соответствует какому-то другому эпитету. Вот если оно содержит некорректную транскрипцию или явные ошибки - тогда да. А в данном случае - "что выросло, то выросло".
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru