Lena Glazunova | Бекас какое-то отношение имеет к этой офрис? Губа похожа на силуэт? Или были предположения о орнитофилии? |
Alexander Fateryga | Лена Глазунова wrote:Или были предположения о орнитофилии?
Вряд ли такое могло кому-то придти в голову, таких мелких бекасов не бывает.
Опыляют пчелы из рода Eucera (самцы). Интересно, что Kullenberg, когда изучал опылителей этого вида насобирал несколько новых для науки видов пчел, один из них теперь называется Eucera kullenbergi Tkalců, 1984. |
Yuliya Borisova | Испанские тривиальные названия: вальдшнеповая орхидея или куропаточья орхидея.
Вот здесь подробно, какая именно часть цветка похожа на клюв вальдшнепа: http://www.asturnatura.com/especie/ophrys-scolopax.html (не нашла, что такое rostelo ) |
Yuliya Borisova | Так принимаем 'офрис вальдшнеповая'? или 'вальдшнеповидная'? или? |
Andriy Kovalchuk | Может, лучше "бекасовидная"? |
Yuliya Borisova | Если Scolopax rusticosa L. - это именно бекас, а не просто птица из сем. бекасовых, то да, лучше, благозвучнее
см. ссылку из п. 3. А что в протологе написано? |
Andriy Kovalchuk | В протологе написано следующее:
In floris centro fovea exstat, absque asperitatibus, cuculiata, cucullo in rostrum producto quemadmodum in Scolopace videtur. |
Yuliya Borisova | Трудности перевода:
Бекасовые (лат. Scolopacidae),
Бекасы (Gallinago)
Вальдшнепы (Scolopax) Как эксперты-латинисты решат, так и будет |
Aleksandr Ebel | Раз Scolopax - это вальдшнеп, то буквальный перевод названия Ophrys scolopax должен быть "Офрис вальдшнеп".
Хотя так обычно не переводят (ср. Caragana frutex). |
Yuliya Borisova | Можно предложить и "вальдшнеповую", и "бекасовидную" , условно синонимичны... |
Denis Mirin | На всякий случай ещё раз: Scolopax rusticola - это вальдшнеп, а не бекас (Gallinago gallinago).
Хотя по форме и окраске клюва они практически одинаковы. (первоначально Линней назвал бекаса Scolopax gallinago, но позже сам выделил в отдельный род). Все птицы, относимые сейчас к роду Scolopax, имеют русское название вальдшнепы. |