Ficus binnendijkii
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 2488
Discussion

Какое из русскоязычных названий вида самое "правильное"? Фикус Биннендейка?
Гугль по-голландски как-то так читает... Но лучше переспросить у знающих людей :) Вид назван в честь Simon Binnendijk.
Спасибо! Сделаю этот вариант основным, а если что - поправим.
Симон Биннендийк (26 марта 1821 года - 28 октября, 1883) голландский садовник и ботаник родился в Лейден. нужен спец по фламандским и голандским языкам ... потому как близкий прецендент - ВАН ДЕЙК (Van Dyck, Dijk) ничего не проясняет :/
Вообще, голландское буквосочетание 'ij' в произношении ближе к нашему 'ай', чем к 'ей', но надо учитывать устоявшиеся варианты транслитерации. Здесь ситуация похожа на ту, что сложилась с немецким 'ei' - в русском принято его транслитерировать как 'ей' (Эйнштейн, Лейпциг), хотя в немецком произношение ближе к 'ай'.
Голландско-русская практическая транскрипция здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Нидерландско-русская_практическая_транскрипция
В общем, если считаете нужным предложить новый вариант написания - добавляйте!
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru