Дмитрий Орешкин | Какое из русскоязычных названий вида самое "правильное"? Фикус Биннендейка? |
Лена Глазунова | Гугль по-голландски как-то так читает... Но лучше переспросить у знающих людей
Вид назван в честь Simon Binnendijk. |
Дмитрий Орешкин | Спасибо! Сделаю этот вариант основным, а если что - поправим. |
Андрей Любченко | Симон Биннендийк (26 марта 1821 года - 28 октября, 1883) голландский садовник и ботаник родился в Лейден.
нужен спец по фламандским и голандским языкам ...
потому как близкий прецендент - ВАН ДЕЙК (Van Dyck, Dijk) ничего не проясняет |
Андрей Ковальчук | Вообще, голландское буквосочетание 'ij' в произношении ближе к нашему 'ай', чем к 'ей', но надо учитывать устоявшиеся варианты транслитерации. Здесь ситуация похожа на ту, что сложилась с немецким 'ei' - в русском принято его транслитерировать как 'ей' (Эйнштейн, Лейпциг), хотя в немецком произношение ближе к 'ай'. |
Юрий Пирогов | |
Дмитрий Орешкин | В общем, если считаете нужным предложить новый вариант написания - добавляйте! |