Четырёхкрыльник
Discussion of the name / Русскоязычные названия / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Четырёхкрыльник

Taxon:Tetragonolobus
The name added by:Dmitry Oreshkin

Views: 3612
Discussion

В слове "четырёхкрыльник" получается опущена часть латинского названия - "gon" - угол по снимкам не увидела - заметны лодочка и флаг, а что с крыльями - четырёхугольной формы? А тогда получается что-то вроде "четырёхугольно-" (четырёхгранно?-) -крыльник", (-лопастник) - это скорее характеристика формы крыльев, но не их количества ?.. /слово ужасное, спору нет, но как отразить содержание названия ещё?..
А если tetragon как квадрат перевести? Или прямоугольник? Хотя то же звучит не очень... квадратокрыльник или прямоугольнокрыльник...
Ну, прямоугольник (и квадрат) - частные случаи четырёхугольника :) Но звучат диковато, да.. Хотя это действительно о форме должна речь идти. Ведь по количеству крыльев у цветка бобовых два?
Два крыла, два весла и лодочка) Тут, скорее, если судить по имеющимся фото, из-за прямоугольной формы сросшихся крыльев...
Так..или я запамятовала, или верхний лепесток одиночный - парус (флаг), боковых - 2 (вёсла, крылья), и нижних тоже два, они срослись в лодочку (?).. :| В общем, я про боковые говорила, когда сказала "крылья"..
Это я запутался... У крыльев четырёхугольность особо не просматривается...
Вот тут этимология есть, автоперевод корявый у меня получился: "Этимология. род имя Tetragonolobus происходит от греческого tetragonus (квадратный) и Лобос (POD), название относится к квадратному фруктов стручка."
эге.. так это к квадратно- (или четырёхгранно! - крыльному) ещё и "-плодный" добавить нужно? :D
Получается так, если шведам верить)
..всегда они нам свинью подложить норовят ;)
квадратночленикоплодник :D
вот-вот.. может, это тот случай, когда лучше обойтись транскрипцией ? А то ж насочиняем :)
Да уж, Тетрагонолобус звучит несколько лучше, чем наши экспериментальные образцы)
транслитерацией - тетрагонолобус
Да, такой уже был (ещё до обсуждения). Собственно, я думала, что совместными усилиями удастся справиться с переводом (четырёхкрыльник - не то получается..) - но как-то сложно выходит..
Это тот случай, когда транслитерация звучит лучше и органичнее, чем перевод)
Да, пожалуй. а что тогда с четырёхкрыльником?
Четырехуглодольник :)
Т.к. название "четырёхкрыльник" используется в ФЕЧ СССР, просто отнести его в научные и не заморачиваться.
..а там кто придумывал? ;)
Не важно. Важно то, что оно несколько десятков лет есть.
Но лучше не тиражировать чужие ошибки или неудачи... Или как-то оговаривать и комментировать.
Комментировать - пожалуйста. Но бывают ошибки, ставшие традиционными названиями ("сибирский кедр", "индейцы" и т.п.).
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru