Natalia Gamova | Vermiculatus - червеобразный в переводе.
"Солянка червеобразная" - пишем? |
Vladislav Grigorenko | Не будем торопиться... Надо бы уточнить - к чему название может относиться, почему такое? |
Natalia Gamova | Пока и не пишу, только спросила)
Вообще так же, согласно словарю, переводятся и vermicularis, и vermiformis)
Тысячелистник назван червеобразным http://www.plantarium.ru/page/view/item/353.html ![Smile image](/img/smiles/smile.png)
Здесь же вспомнился минерал - вермикулит http://ru.wikipedia.org/wiki/Вермикулит |
Natalia Gamova | О! а вермишель-то - тоже "червячки" ![Big smile image](/img/smiles/big_smile.png) |
Lena Glazunova | А не мозаичный (расписной)? |
Natalia Gamova | ..в словаре для ботаников только один вариант дают.
а расписной - откуда?
Если оно так должно быть - то, конечно, его!..
Это я пыталась значение понять просто. |
Lena Glazunova | Eobania vermiculata переводят как расписную... Хотя в зоологии латынь... мнэ... специфичная, скажем ![Smile image](/img/smiles/smile.png)
А вариант с "мозаичной" - http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=48387 |
Natalia Gamova | А, это переход от червеобразного-змеевидного к "пёстрой ленте"? ![Big smile image](/img/smiles/big_smile.png)
впишу в словарь пометку, чтоб не забыть!
Знать бы, "что хотел сказать автор", коль скоро тут многозначное слово оказалось ![Rolleyes image](/img/smiles/roll.png) |
Dmitry Oreshkin | Лена Глазунова wrote:Eobania vermiculata переводят как расписную
Мне кажется, в данном случае "расписная" - не перевод латыни. Расписной вроде как "pictum". |