Salsola vermiculata
Обсуждение таксона / Таксоны / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Обсуждение

Vermiculatus - червеобразный в переводе. "Солянка червеобразная" - пишем?
Не будем торопиться... Надо бы уточнить - к чему название может относиться, почему такое?
Пока и не пишу, только спросила) Вообще так же, согласно словарю, переводятся и vermicularis, и vermiformis) Тысячелистник назван червеобразным http://www.plantarium.ru/page/view/item/353.html :) Здесь же вспомнился минерал - вермикулит http://ru.wikipedia.org/wiki/Вермикулит
О! а вермишель-то - тоже "червячки" :D
А не мозаичный (расписной)?
..в словаре для ботаников только один вариант дают. а расписной - откуда? Если оно так должно быть - то, конечно, его!.. Это я пыталась значение понять просто.
Eobania vermiculata переводят как расписную... Хотя в зоологии латынь... мнэ... специфичная, скажем :) А вариант с "мозаичной" - http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=48387
А, это переход от червеобразного-змеевидного к "пёстрой ленте"?)) впишу в словарь пометку, чтоб не забыть! Знать бы, "что хотел сказать автор", коль скоро тут многозначное слово оказалось :rolleyes:
Лена Глазунова пишет:
Eobania vermiculata переводят как расписную
Мне кажется, в данном случае "расписная" - не перевод латыни. Расписной вроде как "pictum".
По этим ссылкам червеобразная. http://www.balandin.net/Flora/Flora-nat-S.htm http://balandin.livejournal.com/11652.html https://malamant.wordpress.com/2015/09/06/wildflowers-s/ http://ukhtoma.ru/geobotany/asia08.htm http://milanese10.rssing.com/chan-6394359/all_p32.html
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru