Yucca schidigera
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

Щепконосная? Или всё же имеется в виду scheda - полоска бумаги?
На цветоводческих и сайтах, распространяющих БАДы, она называется юкка Шидигера (кто это такой - в Гугле не нашла пока)
Да на таких обычно просто транслитерируют латынь, и всё. Наверное, со Шрёдингером спутали. Или с Шиндлером :D
В Агбине и Википедии тоже Юкка Шидигера ( Yucca schidigera ), и есть ещё агава Шидигера. Есть ещё пара серьёзных источников, завтра посмотрю, вдруг найду, кто это был :/
О, хорошо, что про агаву напомнили! Она нитеносная по-русски. В общем, имеются в виду эти штуки - волокна, или как сказать? - на которые расщепляются листья.
! Если б это был "кто", окончание было бы на -i (-ii). кроме варианта scheda, есть написание schida и scida (см. http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/scheda ), так что нитеносный (если "полоска" может перейти в "нить" ?) - оно, наверное, и есть..
Ну вот такая она: Но нитеносная потому, что синоним Agave filifera ssp. schidigera. Но кроме "нить", ничего в голову не приходит.
"filifera" - это и есть нитеносная, а один из вариантов переводчиков выдал для "schidigera" - "с участием полосок коры", а "schidi" - полоса папируса коры (STRIP OF PAPYRUS BARK). Может, из этих "шидигеров" (агава/юкка) бумагу или что-то подобное папирусу индейцы изготавливали?
То есть "слоящаяся" или "расщеплённая"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%85%D0%B0%D0%B2%D0%B5_(%D0%BF%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%BD%D1%8F) Вот здесь - юкка щепная
Давайте так и запишем. А "Юкка Шидигера" - в "тривиальные нерекомендуемые".
Выполнила. А "Юкка Шидигера" перечёркнута - правильно?
Да. Потому что это название неправильное, но, к сожалению, уже выпущенное в мир.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru