Гревиллея Бенкса
Discussion of the name / Русскоязычные названия / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Гревиллея Бенкса

Taxon:Grevillea banksii R. Br.
The name added by:Lena Glazunova

Views: 2446
Discussion

..большинство названий с этим видовым эпитетом на русском указаны как "(...) Банкса". Может быть, тут тоже так лучше будет? /вот даже - вариант "Бенкса" особенно отмечен как нерекомендуемый http://www.plantarium.ru/page/view/item/49472.html / ?
Наверное, лучше через "э" транслитерировать?
Вероятно, да; через "е" не то выходит.. Но через "э" вариантов у нас почему-то нет, все через "а". Если уж править - так единообразно? Фамилия-то одна и та же везде..
Я из Википедии брала, наверное. Там ссылка на "Деревья и кустарники". Или оттуда. Так что ничего не поделаешь - это название используется. В 50-60 гг. (может, и раньше) была принята именно такая транслитерация. Это уж в к. 80-х Джоплин стала у нас ДжАнис. А мне нравится такой винтаж :) Была бы там (в "деревьях и кустарниках", конечно) Banksia - была б она БЕнксией. Или БЭнксией :)
Я к американским Бабам и Джанам тоже никак не могу привыкнуть. Что же касается наших баранов, то м/б дать два варианта - и через "э", и через "а" , пометив один из них как более предпочтительный?
Ну, это как командир скажет :) Я лишь объяснила свой поведение. Если такой вариант точно есть, так конечно, нужно добавлять.
..тогда ждём ценных указаний :D Там не одна Гревиллея, ещё много чего аналогичного.
Думаю, в случае фамилии Banks нужно придерживаться традиционной транслитерации "Банкс". Варианты с "э" можно добавлять как "предлагаемые научные".
Википедия wrote:
Ба́нксия, также Бэнксия (лат. Bánksia) — род растений семейства Протейные, включающий в себя около 170 видов. Классифицировал растение Линней-младший; он назвал род в честь Джозефа Банкса (1743—1820)
http://ru.wikipedia.org/wiki/
Записано.
Спасибо!
Тот же "Словарь английских фамилий" А. И. Рыбакина (М, "Русский язык", 1986) предлагает только вариант Банкс. Может быть, с тех пор что-то изменилось?
Мне кажется, это вопрос только "стратегического решения" - как записывать на русском звук [ æ ] - через "а" или через "э". И, оно, наверное, как раз зависит от конкретного автора книги.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru